lundi 28 avril 2008

Formules de politesse...

A peine rentré en Italie, j’ai du mal à me défaire du persan. Certains mots s’introduisent dans mon italien, ce qui est assez ennuyant. Puis tout le monde veut évidemment connaitre deux trois mots de persan, dc je fais le prof… D’ailleurs vais le faire ici aussi : en supposant que vous ne prendrez pas tous les jours le métro de Téhéran à l’heure de pointe, vous aurez, un jour ou l’autre, besoin des formes de politesse iraniennes (le ta’arof). Or vu que je ne suis ici que pour vous servir je vous propose mes trois phrases préférées.

Khaste Nabashid « Ne soyez pas fatigué » : Généralement dit quand on est sur le point d’embêter qqu’un. Càd p.ex. on appelle une agence de taxi l’on commence par : « Bijour, ne soyez pas fatigué. » Ou l’on s’approche de qqu’un pour lui demander qque chose : « Ne soyez pas fatigué » :-)

Zende bashe « Soyez vivant » : Quand on répond au téléphone et l’on échange qques « comment ça va ? » « tout va bien ! » On peut y ajouter « soyez vivant ». J’ignore la signification exacte ou plutôt l’intention exacte de ces mots, mais pour l’instant je les considère un peu la version polie gentille et opposée de notre « crève connard » hihi.

Dastetun dard nakone « Que votre main ne fasse pas mal » : Quand qqu’un a accompli un tit travail (p.ex. apporté du thé) on pensera généralement à l’état de santé de sa main. Mais attention la phrase peut avoir différents usages. Ainsi quand vous demandez qqu’un s’il veut du thé et la personne vous répond par cette phrase, elle veut dire : « oui apportez moi donc du thé ». En gros dans ce cas cela revient à « je veux que vous couriez le risque de vous faire mal, mais j’espère que si possible cela peut se faire sans trop de douleur ». Une autre signification plus négative existe aussi…mais pour l’instant on se limitera à celle-ci

Ils ont le sens de l’humour ces Iraniens ;-) Sima je promets que je répondrai à ta question...mais je vais réfléchir qques jours ok? :-D

1 commentaire:

Anonyme a dit…

Baaashé! Man montazer mimunam. Ghabul kon bavar kardané in mas'alé kami sahkté ;-)
Haaayyy! Farsi neveshtan cheghadr rahaté :-))))